딜라이트닷넷

구글

욕심많은 구글, 스마트폰도 직접 판매

한주엽의 Consumer&Prosumer 09.12.14 17:05

구글이 직접 개발한 스마트폰을 이동통신사를 거치지 않고 온라인을 통해 판매한다고 합니다. 구글은 지금까지 휴대폰 제조사에 안드로이드 운영체제(OS)를 제공해 왔으나 이제는 직접 시장에 뛰어들어 제조와 판매를 도맡아서 한다는 것입니다. 하드웨어 제조는 대만 스마트폰 업체인 HTC가 한답니다. 모델명도 정해졌습니다. 넥서스 원이라는군요. 내년에는 이 스마트폰이 나온다는 소식입니다. 그러니까 이 제품이 나오면 진짜 구글폰이 되는 셈입니다. 위 사진은 트위터를 통해 떠도는 구글폰(넥서스 원)의 스파이샷입니다. 진짜인지는 누구도 알 수 없을 것입니다. 일부 소수 관계자들만 알겠죠. 어떻게 저 사진이 저기에? 혹은 저거 아닌데.. 하며 말이죠. 맞든 틀리든 구글폰 얘기 한 번 꺼내보려고 한 장 붙여봤습니다. 사진은 coryobrien이라는 블로거가 트윗픽에 올려놓은 이미지입니다. 구글 넥서스 폰이라는 군요. 대충 저렇게 생겼겠죠. 떠도는 소문에 의하면 HTC가 제조하는 구글 넥서스 폰의 사양은 스냅드래곤 프로세서, AMOLED 액정, GSM 표준 지원, 안드로이드 OS 등입니다. 노이즈 감소를 위한 듀얼 마이크 시스템도 달린다고 합니다. 트위터를 통해 구글 직원이 공개한 바에 따르면 아이폰 저리가라 할 정도로 섹시한 자태도 포함되겠군요. 구글폰의 핵심은 핵심은 구글 서비스와의 연동력일 것입니다. 똑같은 안드로이드 플랫폼을 탑재한 제품이라 할지라도 내장 소프트웨어의 완성도와 서비스 연동력에 따라 전체적인 평가가 바뀔 수 있을 것입니다. 삼성이, LG가, 모토로라가 안드로이드폰을 만들든 구글만큼 서비스 연동을 잘 시킬 수 있을 지는 알 수 없는 일입니다. 아마 그러기는 힘들겁니다. 그런 면에서 안드로이드 플랫폼을 탑재했을 때 얻을 수 있는 프리미엄은 구글의 구글폰이 나오는 즉시 없어지는 것입니다. 이동통신 업계에도 파장이 있겠죠. 구글은 구글폰을 이동통신사를 거치지 않고 온라인을 통해 직접 판매한다고 하니 소비자들은 자신이 선호하는 통신사업자를 선택할 수 있을 것으로 보입니다. 구글폰을 구입했다면 말이죠. 지금까지는 힘의 우위에서 통신사가 제조업체 위에 있었으나 이번 구글폰 출시가 무게 중심이 단말 제조사로 옮겨올 수 있는 하나의 계기가 될 수 있을 것으로 보입니다. 시기가 이른 감이 있습니다만 어찌됐건 계획된 수순일 것입니다. 구글 욕심 많습니다. 그러나 욕심 많다고 비난할 일은 아닙니다. 기업은 뭔가 내줬으면 자금회수를 하게 마련입니다. 떨어지는 감 받아먹듯 가만히 앉아 있으면 무장해제 당할 수 밖에 없습니다. 남 좋은 일만 시켜줄 순 없지 않겠습니까. 댓글 쓰기

네이트는 아저씨 검색, 구글은 남 좋은 일만

심재석의 소프트웨어 & 이노베이션 09.12.09 11:19

언론사들이 연말에 빼 놓지 않는 뉴스꼭지 중에 하나가 ‘올해의 10대 뉴스’가 있습니다. 그 해에 보도됐던 소식 중 중요하거나 화제가 됐던 뉴스를 통해 한 해를 되돌아 보자는 취지입니다. 인터넷포털 업체들도 비슷한 취지로 ‘올해의 인기검색어’를 발표합니다. 이제는 인기검색어도 하나의 미디어이기 때문입니다. 10대 뉴스를 통해 한 해를 되돌아 보듯, 인기 검색어를 통해 올해 화제가 됐던 사건이나 사람을 들을 한 눈에 볼 수 있습니다. 그럼 올해 인기 검색어를 살펴볼까요? 우선 국내 최대 검색 포털인 네이버를 살펴보죠. 2009년은 ‘마이클잭슨’, ‘노무현’, ‘장자연’ 등 죽음과 관련된 사회적 이슈키워드가 상위 10개 검색어 중 3개를 차지했습니다. 유난히 유명인들의 부고 소식이 많았던 한해였다는 점을 알 수 있습니다. 연예계에선 걸그룹의 활약상이 돋보였던 한해입니다. 소녀시대, 2NE1,유이 등 걸그룹 및 걸그룹 소속 연예인이 대거 인기 검색어에 포함됐습니다. 남성 아이돌 그룹 중에는 박재범군의 탈퇴로 인해 2PM이 이슈의 중심에 섰습니다. 드라마중에는 꽃보다남자, 선덕여왕이 화제가 됐군요. 김연아 선수의 완벽한 활약도 잊을 수 없습니다. 네이버는 성별 인기 검색어도 발표했습니다. 남성의 경우 ‘소녀시대’, ‘유이’, ‘주아민’, ‘손담비’, ‘박보영’ 등 여성 유명인을 주로 검색했습니다. 최근 최대 히트상품으로 떠오른 아이폰은 주로 남성들의 검색 대상이었군요. 여성들도 ‘빅뱅’, ‘2PM’, ‘동방신기’, ‘샤이니’ 등 남성 연예인을 검색하는 경우가 많았습니다. 아이돌그룹 중 2NE1은 남성, 여성 모두 인기 검색어로 선정돼 남녀모두에게 고른 인기를 얻고 있음을 보여줬습니다. 이번에는 최근 상승세를 띄고 있는 네이트의 인기 키워드를 살펴볼까요? 네이트 검색 이용자는 네이버에 비해 평균연령이 다소 높다는 것을 짐작할 수 있는 결과군요. 네이버 인기검색어에는 없었던 신종플루, 김대중 전 대통령 서거, 김수한 추기경 선종, 미디어법 직권상정, 용산 참사 등 사회적 이슈를 대변하는 검색어가 대거 포함돼 있습니다. 네이버 인기 검색어에서 맹위를 떨쳤던 걸그룹 중에는 네이트 인기검색어에서 소녀시대만 살아남았네요. 이를 종합하면 네이트 검색은 30~40대 남성들이 주로 이용한다는 결론을 얻을 수 있습니다. 전세계적으로 인기 있는 검색어는 단연 6월에 사망한 팝의 황제 마이클 잭슨이었습니다. 구글과 야후 모두 최근 발표한 올해의 인기 검색어 1위에 마이클 잭슨을 올려놓습니다. 구글의 인기 검색어 순위에는 페이스북(2위)과 트위터(4위) 등 소셜네트워크서비스(SNS)가 상위에 올랐으며, 흡혈귀를 소재로 다룬 영화 ‘뉴 문’(6위)과 마이크로소프트(MS)가 10월에 새로 발표한 윈도7(8위)도 포함됐습니다. 가장 흥미로운 건 구글코리아의 인기검색어입니다. 구글코리아 최다 검색어 1위부터 10위까지를 살펴보면, ▲네이버 ▲다음 ▲싸이월드 ▲야후 ▲한게임 ▲넷마블 ▲옥션 ▲유튜브 ▲아이온 ▲꾸러기 순입니다. 국내 포털과 달리 구글 검색 이용자들은 콘텐츠를 소비하기 위한 검색이 아닌 다른 포털 사이트로 이동하기 위해 구글 검색을 사용한다는 사실을 보여줍니다.  이는 구글코리아가 바라는 바는 아닙니다. 한국에서 구글은 다른 포털로 이어지는 통로만 되고 진짜 검색은 네이버, 다음, 싸이월드, 야후에서 한다는 얘기니까요. 남 좋은 일만 시켜준 것이죠. 구글코리아가 최근 검색 첫화면을 바꾼 것도 이 같은 이유 때문으로 보입니다.댓글 쓰기

MS 'S+S'와 구글 SaaS는 어떻게 다른가

심재석의 소프트웨어 & 이노베이션 09.12.16 18:19

저는 지금까지 마이크로소프트의 ‘소프트웨어+서비스(S+S)’ 전략을 구글 등의 ‘서비스로서의 소프트웨어(SaaS)’ 전략과 별로 다를 바 없는 것이라고 간주해왔습니다. 솔직히 속으로는 ‘SaaS라는 용어를 이미 선점당한 MS가 굳이 다른 용어를 통해 마케팅하는 것’ 정도로만 인식해 왔습니다. 실제로 MS는 주구장창 ‘S+S’를 외쳤지만, MS의 라이브 전략은 그닥 특별할 게 없어 보였습니다. 그런데 최근 그 ‘차이점’을 발견했습니다. 아직 국내에는 들어오지 않았지만 MS는 BPOS(Business Productivity Online Suite)라는 서비스를 제공중입니다. 이는 업무용 소프트웨어를 온라인 상에서 사용하는 서비스입니다. 이메일, 협업툴, 오피스 커뮤니케이션 관련 애플리케이션이 BPOS에 포함돼 있습니다. 사실 여기까지는 별로 특별할 것이 없습니다. 구글은 이미 지난 2007년부터 ‘구글 앱스’라는 서비스를 제공하고 있습니다. 구글 앱스는 지메일, 구글 캘린더, 구글 문서도구, 구글 토크 등을 적은 비용으로 기업 업무용으로 사용할 수 있도록 한 서비스입니다. 구글 앱스 = MS BPOS인 것처럼 보입니다. 하지만 구글 앱스와 MS BPOS는 결정적인 차이가 있습니다. 구글 앱스는 단순히 웹에서 이용하는 애플리케이션이지만, MS BPOS는 기업내 서버에 구축된 시스템과 연계된다는 점입니다. 일례로 이메일 솔루션인 익스체인지를 볼까요? 어느 정도 규모가 있는 기업들은 구글 앱스 같은 온라인 이메일을 사용하지 않습니다. 이메일 서버에는 각종 계약문서나 고객자료, 법률관계 문서 등 매우 중요한 문서들이 담겨 있기 때문이다. 큰 기업이 이 같은 중요정보를 외부 데이터센터에 저장해 둔다는 것은 상상하기 쉽지 않습니다. 때문에 대다수의 기업들은 이미 MS 익스체인지 서버를 통해 이메일 시스템을 구축해 놓았습니다. 하지만 전 세계에 있는 모든 직원이 이 같은 구축형 이메일 시스템을 사용할 필요가 있을까요? 그렇지 않을 것입니다. 본사 직원처럼 중요 정보를 다루는 사람들의 이메일에는 중요 정보가 많겠지만 지사의 파트타임 직원이 주고 받는 이메일 중에 철통보안이 필요한 것은 아마 거의 없을 것입니다. 이메일 보안이 중요한 본사 직원은 익스체인지 서버로 구성된 내부 시스템을 이용한다 하더라도 지사의 파트타임 직원은 온라인 이메일서비스를 써도 상관 없을 것입니다. 하지만 이 경우 두 개의 시스템이 연계되지 않고, 관리 포인트가 늘어나야 한다는 문제점이 있습니다. 지사 파트타임 직원이 퇴사해도 본사 인사담당자가 이 이메일 계정을 지울 수 없습니다. 아니면 평소에 자신이 사용하지 않는 다른 시스템에 접속해서 계정을 지워야 할 것입니다. 여기서 MS의 S+S 전략이 드러납니다. MS는 구축형 솔루션(익스체인지 서버)과 온라인 서비스(BPOS)를 동시에 제공합니다. 익스체인지 서버와 BPOS는 서로 연계돼 하나로 움직입니다. 소프트웨어와 서비스가 통합된 것입니다. 실제로 코카콜라, 맥도널드의 본사 직원들은 익스체인지 서버를 통해 이메일을 사용하고, 해외 지사 직원들은 BPOS를 사용한다고 합니다. 그럼에도 IT부서나 인사부서에는 하나의 데이터베이스에서 이메일을 관리하고, 액티브 디렉토리를 통해 권한을 설정한다고 합니다. 해외 지사의 퇴사자가 생기면 본사 인사 담당자가 익스체인지 서버 시스템에서 이메일 계정을 삭제할 수 있습니다 반면 구글앱스는 온라인 서비스만 제공합니다. 구글은 서비스에만 집중하는 것입니다. 지금까지 MS의 'S+S'를 '짝퉁 SaaS'라고 간주한 저의 생각을 바꿔야 할 것 같습니다. 댓글 쓰기

언어의 창조성에 도전하는 구글

심재석의 소프트웨어 & 이노베이션 10.03.10 18:06

일반적으로 자의성, 창조성, 사회성을 언어의 3대 특징이라고 합니다. 자의성이란, 언어기호와 의미간에는 상관관계 없다는 것이고, 사회성이란 언어가 사회적 약속이라는 것입니다. 창조성은 언어가 일정한 기호를 가지고 창조적으로 조합된다는 것입니다. 사람이 말을 하는 것은 문장을 외워서 하는 것이 아니라 그때그때 단어를 조합해 만든다는 것입니다. 인간이 처음 듣는 문장을 이해할 수 있는 것도 창조성을 알고 있기 때문입니다.그런데 이 같은 언어의 본질적 특성에 도전장을 던진 기업이 있습니다. 바로 ‘구글’입니다. 오늘은 구글의 주요 도전 과제 중 하나인 ‘기계번역(컴퓨터 자동 번역)’에 대한 이야기를 하겠습니다.기계번역은 특정 언어로 된 문장이나 문서를 컴퓨터가 다른 언어로 바꿔주는 것을 말합니다. 기계번역이 100% 완벽하다면 영어, 중국어, 일본어 문서를 한국어로 순식간에 번역해 읽을 수 있습니다. 전통적인 기계번역은 ‘규칙 기반’ 접근법이었습니다. 규칙 기반이란 컴퓨터가 문장을 분석하고, 이해할 수 있도록 문법 규칙을 만들어 이를 기반해  번역을 하는 것입니다. 예를 들어 하나의 문장은 명사구와 동사구로 구성돼 있다는 식의 규칙을 정해 놓는 것입니다.  (S ← NP VP)일반적으로 대부분의 언어학자들과 일부 전산학자들이 이 같은 방법을 추구했습니다. 이들은 인간이 언어를 이해하는 규칙을 기술할 수 있다면, 기계번역은 가능하다고 봤습니다.하지만 불행하게도 언어학자들은 아직 인간이 언어를 이해하는 완벽한 규칙을 만들지 못했습니다. 우리가 외국어를 배울 때 ‘예외’라는 이름으로 외워야 하는 것들은 언어학자들이 규칙을 발견하지 못했다는 것과 다름이 아닙니다.이 때문에 규칙 기반 접근법은 성공을 거두지 못했습니다. 이 방법을 기반으로 수 많은 기업과 학자들이 도전했지만, 쓸 만한 기계번역 소프트웨어는 등장하지 못했습니다.규칙 기반 접근법에 한계를 느끼고 1990년대 중반부대 일부 학자들 사이에서는 ‘통계적 접근법’을 사용하기 시작합니다. 통계적 접근법이란 언어학적 접근을 배제하고, 수학적으로 접근하는 것입니다.이 방법은 어떻게 번역돼야 한다는 규칙은 없고, 어떻게 번역됐는지 사례를 찾아 통계를 냅니다.예를 들어 ‘밤을 먹었다’라는 문장을 가정해 보시죠.규칙기반 접근법은 ‘먹다’ 류의 동사의 목적어는 음식이 와야 한다는 규칙을 만들어 ‘밤’이 ‘night’가 아닌 ‘chestnut’으로 번역되도록 합니다. 하지만 '나이 먹으니 주름살이 늘었다', '한 방 먹었네'. '엄마 나 챔피온 먹었어' 등등 무수히 다른 사례가 등장하기 마련입니다. 통계적 접근법은 신문, 잡지, 소설, 논문 등등 무수한 자료 속에서 ‘밤을 먹었다’는 문장이 어떻게 번역돼 있는지 통계를 내 가능성이 높은 쪽으로 번역합니다.통계적 접근법은 사실 언어의 창조성을 부정하는 방법입니다. 통계적 접근법은 지금 번역하려는 이 문장이 어딘가 다른 곳에서 비슷하게 쓰인 사례가 있다는 것을 전제로 합니다. 하지만 언어의 창조성에 따르면, 인간의 언어는 기호를 가지고 그 때 그 때 조합해 창조적으로 만들어 내는 것입니다. 때문에 언어학자들은 통계적 접근법을 인정하려 들지 않는 경우가 많았습니다.하지만 구글이 등장한 이후 양상이 달라지고 있습니다. 구글은 통계적 접근법을 사용하는 대표적인 회사입니다. 사실 통계적 접근법을 제대로 쓸 수 있는 회사도 구글 밖에 없습니다. 통계적 접근법을 위한 가장 필수적인 요소는 ▲통계자료가 될 번역 데이터(코퍼스) ▲이를 처리할 컴퓨팅 파워이기 때문입니다.이를 보유한 회사는 구글 밖에 없습니다. 구글이 크롤링 능력과 컴퓨팅 파워 면에서 세계 최고라는 점을 부정할 사람은 많지 않을 것입니다. 이 때문에 구글 번역기가 세계 최고의 품질을 보유하게 될 것이라는 데는 이견이 없는 편입니다.그렇다면 구글이 쓸만한 영어-한국어 자동 번역기도 만들어 줄까요?개인적으로는 이에 대해 좀 부정적인 시각을 가지고 있습니다. 왜냐하면 국내에는 통계자료가 될 번역 데이터(코퍼스)가 많지 않기 때문이다. 구글의 통계적 접근법이 통하려면, 한국어로 된 문서와 이를 인간이 번역한 영어 문서가 무수히 많이 있어야 합니다. 그래야 컴퓨터가 통계를 내고 학습을 할 수 있습니다.그러나 한국어로 된 무수히 많은 문서 중에 영어로 번역된 것은 많지 않습니다.구글이 아무리 우수한 번역(통계) 알고리즘을 가지고 있다고 해도 기본 데이터가 없으면 좋은 기계번역기는 탄생하기 어렵습니다. 현재 구글 번역기에서 ‘한글-영어’의 번역 품질이 엉망인 이유도 여기에 있습니다.결국 자동번역의 품질을 높이기 위해서는 인간이 번역한 문서가 더 많아야 한다는 얘기입니다. 좀 아이러니한 일입니다.덧) 어제 뉴욕타임즈에 흥미로운 이야기가 하나 실렸습니다. 구글이 번역기를 만들기 시작한 것이 창업자 세르게이 브린이 한국어로 된 이메일을 받은 이후 랍니다. 어느 한국인으로부터 받은 이메일을 자동번역기로 돌렸더니, 전혀 알 수 없는 말이 나와서 번역기를 직접 개발키로 했다고 합니다.세르게이가 자동번역기를 돌려서 얻은 영어 문장은 The sliced raw fish shoes it wishes. Google  green onion thing!”이랍니다. 한국어 원문은 무엇이었을까요. 아마 "회신((The sliced raw fish shoes) 바랍니다(it wishes), 구글 파이팅(green onion thing)" 정도가 아니었을까요? 댓글 쓰기